38 無名さん
其れ、乍ら、為るとかは漢文じゃなくて過度変換なだけじゃないの?
他にそういうC使ってたらたまに間違って変換することはある。
それはそうと漢文って漢字熟語だらけの文じゃないの?
(白い光の中に山並みは萌えて)
(白色光中稜線は芽吹き)
適当過ぎる例で悪いけどこんなんじゃない?
他にそういうC使ってたらたまに間違って変換することはある。
それはそうと漢文って漢字熟語だらけの文じゃないの?
(白い光の中に山並みは萌えて)
(白色光中稜線は芽吹き)
適当過ぎる例で悪いけどこんなんじゃない?